top of page
Writer's pictureTiengVietKhong

The difference between “đi, đến, về” in Vietnamese


Grammar and Example

“đi”, “đến” và “về”: These three words show the movement.

They are different in that:

a. “đi”

  • Đi is used to indicate activity, the word emphasizes the action of the movement itself, not the target place of the movement.

đi + Noun


Anh ấy đi siêu thị

He goes to supermarket

Tôi đi Hà Nội

I go to Hanoi

Họ đi nhà hàng.

They go to restaurant

  • Đi can go with some other verbs to indicate the target of the movement, for example, đi học ( go to school), đi làm (go to work), đi chơi (go to play, go out)….

đi + Verb


Em trai của tôi đi học

My brother go to school (học = learn)

Tôi đi mua sắm

I go shopping

Cô ấy đi xem phim

She goes to cinema (xem phim = watch film)

b. “đến”

  • Đến emphasizes the target place of the movement. Or indicates the arrival at the target place:

đến + Noun of Place


Anh ấy đến trung tâm mua sắm.

He goes to shopping center

Em đến Sài Gòn lúc 4 giờ.

I arrive at Saigon at 4:00

  • Đến can go with some other verbs to indicate the target of the movement, for example, đến trường ( go to school), đến làm (go to work), đến chơi (to visit).


Note: the word “đi” emphasizes the movement, then the word “đến” emphasizes the destination.


c. “về”

Về indicates the return to the starting point from the target place or the return to the place one loves.


về + Noun of Place

Ex: về quê (return to one’s native village), về nhà (return home), về nước (return to one’s native country)



Anh ấy về nhà

He goes back home.

Tôi sẽ về nước vào tuần sau

I will return my country next week.

Họ về quê

They go back hometown


Words


học

lean

mua sắm

shopping

trung tâm

center

quê

hometown

tuần sau

next week

xem phim

watch film

siêu thị

supermaket

nhà hàng

restaurant

trường

school

nhà

home

đi

to go

về

to come back / return


13 views0 comments

Comments


bottom of page